Legal translation is all about providing legal translation services. This includes the translation of contracts, agreements, articles of association (when setting up a company) as well as various business documents and blanks.
Legal translations differ from other forms of translation because they rely on the utmost precision in the transmission of information and terminological correspondence, as an incorrect translation can lead to significant legal mismatches, including violations of the law and lawsuits. This is the main reason legal translation services are provided by dedicated business support agencies like Confidus Solutions. Translators who have no previous knowledge of legal linguistics risk incorrectly translating the contract, which can have legal consequences for the company.
Business translations
Business translation can be thought of as a subtype of legal translation that deals with contracts, agreements, and other legally binding documents between two parties. Business translation has to do with both law and economics, as most contracts use terms from these two fields. Since corporate documents often not only contain initial documents (articles of association, shareholders' agreement, etc.), but also documents from day-to-day business operations, high-quality business translations are a must at all times if you want to avoid unnecessary risks and legal disputes.
Possible translation problems can be: Names of legal forms that result from the fact that many legal systems recognize different legal forms that can more or less correspond to one another. A single legal form in one country may be represented by several similar forms in another. When incorporating in a foreign jurisdiction, it is crucial to correctly identify such differences in the commercial register documents as this defines the scope and nature of the company's structure and activities.
Incorporation documents
No business can legally exist without undergoing a company registration procedure prescribed by laws of residence jurisdiction. It is often required that incorporation documents must be submitted in official language(s), which makes legal translation services a necessity for most of the foreign businessmen. Often relocation to another jurisdiction is unavoidable for tax planning purposes, and, accordingly, this makes business translations an integral part of the activities of any company.
Auxiliary document translations
Besides contract and agreement, auxiliary documents such as patents, bills, invoices, manuals, etc., also often require translation, when expanding your business into other jurisdictions. These are essential for smooth operations, and, as any other paperwork, require cooperation between linguists, lawyers and economists. They are especially important in tax planning procedures, including accounting and report preparation.
Certified translations and apostilles
It is often required by many jurisdictions that the document’s translation should be verified by the translator and his signature authorized by the notary. Sometimes, in specific cases, an international verification form called 'apostille' is required in order for the translation to be valid. We may not only offer you translation of your documents, but also their verification by notary or apostille, meaning your company will always be ready to provide any document in any language!
http://www.confiduss.com/en/services/corporate/support/legal-translation/